新職業
new professions
近日,人力資源社會保障部與市場監管總局、國家統計局聯合向社會發布了16個新職業:
The 16 new professions include intelligent manufacturing technicians, industrial internet technicians, virtual reality technicians, supply chain managers, artificial intelligence trainers, all-media operators, respiratory therapists, among others, according to the statement jointly issued by the Ministry of Human Resources and Social Security and other departments.
人社部與其他部門聯合發布的公告顯示,這16個新職業包括智能制造工程技術人員、工業互聯網工程技術人員、虛擬現實工程技術人員、供應鏈管理師、人工智能訓練師、全媒體運營師、呼吸治療師等。
此次發布的其他新職業還有:
連鎖經營管理師(chain operations managers)
網約配送員(delivery personnel for online orders)
電氣電子產品環保檢測員(environmental monitors of electrical and electronic products)
健康照護師(health carers)
出生缺陷防控咨詢師(birth defects prevention consultants)
康復輔助技術咨詢師(assistive technology consultants for rehabilitation)
無人機裝調檢修工(drone operation and maintenance personnel)
鐵路綜合維修工(railway general maintenance personnel)
裝配式建筑施工員(prefabricated building constructors)
人社部相關負責人表示,此批公布的新職業由人力資源社會保障部組織職業分類專家,嚴格按照標準和程序從大量新職業征集建議中評估論證(experts carefully and strictly chose all of the 16 new professions based on relevant standards and procedures),并通過網絡媒體等向社會公示,廣泛征求相關部門及社會各界意見后確定。
知識點
據了解,這是自2015年版《中華人民共和國職業分類大典(Occupational Classification System of the People’s Republic of China)》頒布以來發布的第二批新職業。
職業分類(occupational classification)指按一定的規則、標準及方法,按照職業的性質和特點,把一般特征和本質特征相同或相似的社會職業,分成并統一歸納到一定類別系統中去的過程。
我們看到表示職業的時候,經常會用occupation和profession這兩個詞,在很多情況下,這兩個詞可以互相替換使用,但在具體的含義上還是稍有區別。
簡單來說,occupation可以指所有的“職業”,而profession多指需要專業知識或技術的職業,比如:醫生、律師等,所以,我們經常會用professional這個名詞來表示“專業人士”。
Notes
職業分類 occupational classification
職業教育 vocational education
產教融合 integration of enterprises with vocational schools and universities
技術人員 technical personnel
就業創業 employment and entrepreneurship
本文轉自 :中國日報
亞洲浪潮,博鰲視野
立足亞洲 面向世界
傳遞論壇最新動態 促進亞洲深度合作
全球重要對話的傳達者 亞洲共同發展的瞭望者
公眾號
小程序
微信咨詢
















